TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:39:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第六 quyển đệ lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    自言無過學處第五    tự ngôn vô quá học xứ đệ ngũ 緣處同前。世尊既制。諸苾芻尼若有染心。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Thế Tôn ký chế 。chư Bật-sô-ni nhược/nhã hữu nhiễm tâm 。 於無染心男子。隨取何物。得窣吐羅罪。 ư vô nhiễm tâm nam tử 。tùy thủ hà vật 。đắc tốt thổ la tội 。 時吐羅難陀尼猶去受取。餘尼問曰。仁向何處來。 thời thổ La Nan-đà ni do khứ thọ/thụ thủ 。dư ni vấn viết 。nhân hướng hà xứ/xử lai 。 答曰。我去求物來。諸尼答曰。 đáp viết 。ngã khứ cầu vật lai 。chư ni đáp viết 。 豈不世尊已制學處尼有染心於無染心男子隨取何物得麁 khởi bất Thế Tôn dĩ chế học xứ ni hữu nhiễm tâm ư vô nhiễm tâm nam tử tùy thủ hà vật đắc thô 罪耶。吐羅尼問曰。汝無染心。尼曰。我無。 tội da 。thổ La ni vấn viết 。nhữ vô nhiễm tâm 。ni viết 。ngã vô 。 吐羅尼答曰。隨汝無染心。於染心男子邊取物。 thổ La ni đáp viết 。tùy nhữ vô nhiễm tâm 。ư nhiễm tâm nam tử biên thủ vật 。 我復何過。尼白苾芻苾芻白佛。 ngã phục hà quá/qua 。ni bạch Bí-sô Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣集諸尼眾。問吐羅難陀曰。汝實作是語。 Phật dĩ thử duyên tập chư ni chúng 。vấn thổ La Nan-đà viết 。nhữ thật tác thị ngữ 。 隨汝無染心於染心男子邊取物我復何過。答言。 tùy nhữ vô nhiễm tâm ư nhiễm tâm nam tử biên thủ vật ngã phục hà quá/qua 。đáp ngôn 。 實爾。世尊同前訶責。乃至制其學處。 thật nhĩ 。Thế Tôn đồng tiền ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼向苾芻尼作如是語。 nhược phục Bật-sô-ni hướng Bật-sô-ni tác như thị ngữ 。 隨汝無染心受染心男子物我復何過者。僧伽伐尸沙。 tùy nhữ vô nhiễm tâm thọ/thụ nhiễm tâm nam tử vật ngã phục hà quá/qua giả 。tăng già phạt thi sa 。 苾芻尼者謂吐羅難陀。釋相結罪事並同前。 Bật-sô-ni giả vị thổ La Nan-đà 。thích tướng kết tội sự tịnh đồng tiền 。    獨向俗家宿學處第六    độc hướng tục gia tú học xứ đệ lục 佛在王舍城。善友苾芻尼。 Phật tại Vương-Xá thành 。thiện hữu Bật-sô-ni 。 以虛妄事謗實力子。對諸苾芻自言犯戒。 dĩ hư vọng sự báng thật lực tử 。đối chư Bí-sô tự ngôn phạm giới 。 即便歸俗遂嬰疾苦。有姊妹苾芻尼名知友。 tức tiện quy tục toại anh tật khổ 。hữu tỷ muội Bật-sô-ni danh tri hữu 。 善友病重將欲命終。信命知友曰。 thiện hữu bệnh trọng tướng dục mạng chung 。tín mạng tri hữu viết 。 我今病困將欲命終汝可疾來與我相見。知友既至。即於其夜善友身亡。 ngã kim bệnh khốn tướng dục mạng chung nhữ khả tật lai dữ ngã tướng kiến 。tri hữu ký chí 。tức ư kỳ dạ thiện hữu thân vong 。 其夫暫出於夜到來。見婦身死椎胸大叫。 kỳ phu tạm xuất ư dạ đáo lai 。kiến phụ thân tử chuy hung Đại khiếu 。 作如是言。我家男女誰當養活。家親報曰。 tác như thị ngôn 。ngã gia nam nữ thùy đương dưỡng hoạt 。gia thân báo viết 。 此知友姨可將充替。知友聞已便作是念。 thử tri hữu di khả tướng sung thế 。tri hữu văn dĩ tiện tác thị niệm 。 我若言報恐被嬰辱。遂默而住。既至天曉知友欲去。 ngã nhược/nhã ngôn báo khủng bị anh nhục 。toại mặc nhi trụ/trú 。ký chí Thiên hiểu tri hữu dục khứ 。 其夫報曰。姨今何去。可於此住養護男女。 kỳ phu báo viết 。di kim hà khứ 。khả ư thử trụ/trú dưỡng hộ nam nữ 。 既是親族。豈不悲憐。 ký thị thân tộc 。khởi bất bi liên 。 其夫即前欲執知友其尼高聲叱而告曰。隨汝自身及諸男女。 kỳ phu tức tiền dục chấp tri hữu kỳ ni cao thanh sất nhi cáo viết 。tùy nhữ tự thân cập chư nam nữ 。 一時俱死何干我事。即走還寺。諸尼見問。 nhất thời câu tử hà can ngã sự 。tức tẩu hoàn tự 。chư ni kiến vấn 。 昨夜共誰於何處宿。答言。無伴。尼曰。 tạc dạ cọng thùy ư hà xứ/xử tú 。đáp ngôn 。vô bạn 。ni viết 。 若遇惡人豈不壞爾淨梵行耶。答曰。我若共語定招斯過。 nhược/nhã ngộ ác nhân khởi bất hoại nhĩ tịnh phạm hạnh da 。đáp viết 。ngã nhược/nhã cọng ngữ định chiêu tư quá/qua 。 尼問具答。尼白苾芻。苾芻白佛。 ni vấn cụ đáp 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣集諸尼眾。問知友曰。汝實夜從尼寺向餘處宿耶。 Phật dĩ thử duyên tập chư ni chúng 。vấn tri hữu viết 。nhữ thật dạ tùng ni tự hướng dư xứ tú da 。 答言。實爾。佛言。此非出家女人之所應作。 đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。thử phi xuất gia nữ nhân chi sở ưng tác 。 世尊同前訶責。乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn đồng tiền ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨從尼寺向餘處宿者。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc tùng ni tự hướng dư xứ tú giả 。 僧伽伐尸沙。 tăng già phạt thi sa 。 苾芻尼者。謂是知友。或復餘人。 Bật-sô-ni giả 。vị thị tri hữu 。hoặc phục dư nhân 。 獨者謂更無伴。餘處宿者。謂離本寺向他家宿。 độc giả vị cánh vô bạn 。dư xứ tú giả 。vị ly bổn tự hướng tha gia tú 。 釋相結罪事並同前。 thích tướng kết tội sự tịnh đồng tiền 。    獨向俗家學處第七    độc hướng tục gia học xứ đệ thất 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 於晝日中獨一無伴。往俗人舍為長者等說法。諸尼告言。 ư trú nhật trung độc nhất vô bạn 。vãng tục nhân xá vi/vì/vị Trưởng-giả đẳng thuyết Pháp 。chư ni cáo ngôn 。 汝莫晝日獨往他家。恐有淨行難。 nhữ mạc trú nhật độc vãng tha gia 。khủng hữu tịnh hạnh nạn/nan 。 吐羅難陀報曰汝等不見。賣香男子。 thổ La Nan-đà báo viết nhữ đẳng bất kiến 。mại hương nam tử 。 我以脚蹋口中血出諸尼曰。未必眾人同彼怯弱。尼白苾芻。 ngã dĩ cước đạp khẩu trung huyết xuất chư ni viết 。vị tất chúng nhân đồng bỉ khiếp nhược 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛以此緣同前集尼。問實訶責。 Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。vấn thật ha trách 。 乃至制其學處。應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨從尼寺晝向俗家者。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc tùng ni tự trú hướng tục gia giả 。 僧伽伐尸沙。 tăng già phạt thi sa 。 苾芻尼者。謂吐羅難陀。或復餘人。 Bật-sô-ni giả 。vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư nhân 。 獨行無伴向他俗舍。乃至日沒犯眾教罪。 độc hành vô bạn hướng tha tục xá 。nãi chí nhật một phạm chúng giáo tội 。 若與求寂女同去者。犯窣吐羅底也。與正學女同去者。 nhược/nhã dữ cầu tịch nữ đồng khứ giả 。phạm tốt thổ la để dã 。dữ chánh học nữ đồng khứ giả 。 得惡作罪。 đắc ác tác tội 。    獨在道行學處第八    độc tại đạo hạnh/hành/hàng học xứ đệ bát 緣處同前。時有商旅。向王舍城。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu thương lữ 。hướng Vương-Xá thành 。 吐羅難陀尼獨隨而去。向餘六城悉皆獨去。 thổ La Nan-đà ni độc tùy nhi khứ 。hướng dư lục thành tất giai độc khứ 。 後時歸來至本住處。諸尼即為按摩解勞令其歇息。問曰。 hậu thời quy lai chí bổn trụ xứ 。chư ni tức vi/vì/vị án ma giải lao lệnh kỳ hiết tức 。vấn viết 。 比在何處獨行而來。 bỉ tại hà xứ/xử độc hành nhi lai 。 答曰我唯單己遍往六城。諸尼告曰。獨行遊歷不將伴侶。 đáp viết ngã duy đan kỷ biến vãng lục thành 。chư ni cáo viết 。độc hành du lịch bất tướng bạn lữ 。 若遇惡人來相陵逼。豈非淨行為大難耶。聞已答曰。 nhược/nhã ngộ ác nhân lai tướng lăng bức 。khởi phi tịnh hạnh vi/vì/vị Đại nạn/nan da 。văn dĩ đáp viết 。 汝等不聞。賣香男子欲來相逼。我即打令仰倒。 nhữ đẳng bất văn 。mại hương nam tử dục lai tướng bức 。ngã tức đả lệnh ngưỡng đảo 。 脚踏口中便歐熱血。何有餘人輒相忓犯。 cước đạp khẩu trung tiện âu nhiệt huyết 。hà hữu dư nhân triếp tướng 忓phạm 。 諸尼報曰未必諸人同彼怯弱。尼白苾芻。 chư ni báo viết vị tất chư nhân đồng bỉ khiếp nhược 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛以此緣同前集尼。問實訶責。 Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。vấn thật ha trách 。 乃至制其學處。應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨在道行者。僧伽伐尸沙。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc tại đạo hành giả 。tăng già phạt thi sa 。 苾芻尼者。謂吐羅難陀。或復餘人。 Bật-sô-ni giả 。vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư nhân 。 獨在道行者。謂無伴侶獨在道行。犯眾教罪。 độc tại đạo hành giả 。vị vô bạn lữ độc tại đạo hạnh/hành/hàng 。phạm chúng giáo tội 。 若與求寂女同去者。犯麁罪。與正學女同去。得惡作罪。 nhược/nhã dữ cầu tịch nữ đồng khứ giả 。phạm thô tội 。dữ chánh học nữ đồng khứ 。đắc ác tác tội 。    獨渡河學處第九    độc độ hà học xứ đệ cửu 緣處同前。時眾苾芻尼。遊行人間。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chúng Bật-sô-ni 。du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 至阿市羅伐底河。舡在彼岸。時有苾芻尼名迦利迦。 chí a thị La phạt để hà 。hang tại bỉ ngạn 。thời hữu Bật-sô-ni danh Ca lợi Ca 。 其夫先是舡師。尼曰。我入河浮往取舡來。 kỳ phu tiên thị hang sư 。ni viết 。ngã nhập hà phù vãng thủ hang lai 。 便入河浮至中疲困。諸尼告曰迦利迦。 tiện nhập hà phù chí trung bì khốn 。chư ni cáo viết Ca lợi Ca 。 勿怖勿怖。當須努力。其尼報言。我今力盡。 vật bố/phố vật bố/phố 。đương tu nỗ lực 。kỳ ni báo ngôn 。ngã kim lực tận 。 幾將欲死方得渡河。尼白苾芻苾芻白佛。 kỷ tướng dục tử phương đắc độ hà 。ni bạch Bí-sô Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣同前集尼。問實訶責。乃至制其學處。 Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni 。vấn thật ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼獨浮渡河者。僧伽伐尸沙。 nhược phục Bật-sô-ni độc phù độ hà giả 。tăng già phạt thi sa 。 苾芻尼者。謂迦利迦。或復餘人。獨浮渡河者。 Bật-sô-ni giả 。vị Ca lợi Ca 。hoặc phục dư nhân 。độc phù độ hà giả 。 謂無伴侶獨於河中浮水而過。犯眾教罪。 vị vô bạn lữ độc ư hà trung phù thủy nhi quá/qua 。phạm chúng giáo tội 。 若縛筏渡者。得惡作罪。若與求寂女同渡者。 nhược/nhã phược phiệt độ giả 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã dữ cầu tịch nữ đồng độ giả 。 犯窣吐羅底也。與正學女同渡者。得惡作罪。 phạm tốt thổ la để dã 。dữ chánh học nữ đồng độ giả 。đắc ác tác tội 。    度他婦女學處第十    độ tha phụ nữ học xứ đệ thập 緣處同前。時勝光王有大軍將。名能執劍。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thắng quang Vương hữu Đại quân tướng 。danh năng chấp kiếm 。 常出征伐。其妻在室。為欲情所惱。 thường xuất chinh phạt 。kỳ thê tại thất 。vi/vì/vị dục Tình sở não 。 遂與外人交通。夫後歸來聞知此事遂加鞭杖。 toại dữ ngoại nhân giao thông 。phu hậu quy lai văn tri thử sự toại gia tiên trượng 。 雖受苦楚而不懲息。軍將便念。 tuy thọ khổ sở nhi bất trừng tức 。quân tướng tiện niệm 。 我為國王降伏他邑令使調順。如何己妻不能整肅。作是念已。 ngã vi/vì/vị Quốc Vương hàng phục tha ấp lệnh sử điều thuận 。như hà kỷ thê bất năng chỉnh túc 。tác thị niệm dĩ 。 便往白王。唯願大王。與女人立制。 tiện vãng bạch Vương 。duy nguyện Đại Vương 。dữ nữ nhân lập chế 。 若有不修婦德污染憲章者。罪當極法。王言。 nhược hữu bất tu phụ đức ô nhiễm hiến chương giả 。tội đương cực Pháp 。Vương ngôn 。 善事次於後時有將軍女違斯國憲。 thiện sự thứ ư hậu thời hữu tướng quân nữ vi tư quốc hiến 。 夫與離別白王依法其女遂往告法官曰。我之一過幸願相容。 phu dữ ly biệt bạch Vương y Pháp kỳ nữ toại vãng cáo Pháp quan viết 。ngã chi nhất quá/qua hạnh nguyện tướng dung 。 法官曰。此無容恕。女曰。必不免死請活七年。 Pháp quan viết 。thử vô dung thứ 。nữ viết 。tất bất miễn tử thỉnh hoạt thất niên 。 官云。不可。若不許者。 quan vân 。bất khả 。nhược/nhã bất hứa giả 。 如是乃至六五四三二一年中願存活命。官云。不可。 như thị nãi chí lục ngũ tứ tam nhị nhất niên trung nguyện tồn hoạt mạng 。quan vân 。bất khả 。 如是七月乃至一月放活。官云。不可。若爾幸留七日。官云。 như thị thất nguyệt nãi chí nhất nguyệt phóng hoạt 。quan vân 。bất khả 。nhược nhĩ hạnh lưu thất nhật 。quan vân 。 隨意。既蒙許已作如是念。 tùy ý 。ký mông hứa dĩ tác như thị niệm 。 我活七日當必斬形。泣涕交流修諸福業。 ngã hoạt thất nhật đương tất trảm hình 。khấp thế giao lưu tu chư phước nghiệp 。 時吐羅難陀尼。 thời thổ La Nan-đà ni 。 於小食時執持衣鉢入城乞食。至彼女家見其啼泣。報言。少女。 ư tiểu thực thời chấp trì y bát nhập thành khất thực 。chí bỉ nữ gia kiến kỳ Đề khấp 。báo ngôn 。thiểu nữ 。 因何心苦流淚而行施耶。答曰。我為自身死將不遠。 nhân hà tâm khổ lưu lệ nhi hạnh/hành/hàng thí da 。đáp viết 。ngã vi/vì/vị tự thân tử tướng bất viễn 。 尼曰。勿作如是不吉祥言。 ni viết 。vật tác như thị bất cát tường ngôn 。 女即行啼次第陳說。尼曰。若爾何不捨俗出家。答曰。 nữ tức hạnh/hành/hàng Đề thứ đệ trần thuyết 。ni viết 。nhược nhĩ hà bất xả tục xuất gia 。đáp viết 。 誰復於我共相携接。尼曰。我與出家。女便禮足。報言。 thùy phục ư ngã cộng tướng huề tiếp 。ni viết 。ngã dữ xuất gia 。nữ tiện lễ túc 。báo ngôn 。 聖者。施我性命。吐羅難陀即與出家。 Thánh Giả 。thí ngã tánh mạng 。thổ La Nan-đà tức dữ xuất gia 。 執劍將軍聞彼惡。女今已出家。遂作是語。 chấp kiếm tướng quân văn bỉ ác 。nữ kim dĩ xuất gia 。toại tác thị ngữ 。 豈可彼入無畏城耶。待七日滿當斷其命。尼聞是語。 khởi khả bỉ nhập vô úy thành da 。đãi thất nhật mãn đương đoạn kỳ mạng 。ni văn thị ngữ 。 即將其女。為求朋扇。即往十二眾尼處告言。 tức tướng kỳ nữ 。vi/vì/vị cầu bằng phiến 。tức vãng thập nhị chúng ni xứ/xử cáo ngôn 。 此是某官人女。已歸依佛。已歸依法。 thử thị mỗ quan nhân nữ 。dĩ quy y Phật 。dĩ quy y pháp 。 今歸汝等。次第向說。十二眾曰。斯為善事。 kim quy nhữ đẳng 。thứ đệ hướng thuyết 。thập nhị chúng viết 。tư vi/vì/vị thiện sự 。 我今攝受。誰復敢言。若有輒來吾當自解。 ngã kim nhiếp thọ 。thùy phục cảm ngôn 。nhược hữu triếp lai ngô đương tự giải 。 又將其女向大世主處。白言。聖者。當知此是某官人女。 hựu tướng kỳ nữ hướng Đại thế chủ xứ/xử 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。đương tri thử thị mỗ quan nhân nữ 。 身心歸依佛法僧寶。今來歸依大世主足。 thân tâm quy y Phật pháp tăng bảo 。kim lai quy y Đại thế chủ túc 。 彼問其故。即便具說。世主告言。姊妹。 bỉ vấn kỳ cố 。tức tiện cụ thuyết 。thế chủ cáo ngôn 。tỷ muội 。 此無行人何所用為。 thử vô hạnh/hành/hàng nhân hà sở dụng vi/vì/vị 。 吐羅難陀復將此女詣勝鬘夫人處。告言。夫人。此是某官人女。已歸三寶。 thổ La Nan-đà phục tướng thử nữ nghệ thắng ma nphu nhân xứ/xử 。cáo ngôn 。phu nhân 。thử thị mỗ quan nhân nữ 。dĩ quy Tam Bảo 。 今歸夫人。彼問其故。具說如前。夫人曰。 kim quy phu nhân 。bỉ vấn kỳ cố 。cụ thuyết như tiền 。phu nhân viết 。 此無行女何因輒度。與其出家斯成非法。 thử vô hạnh/hành/hàng nữ hà nhân triếp độ 。dữ kỳ xuất gia tư thành phi pháp 。 此事已過。我為白王。既至王所具說其緣。王曰。 thử sự dĩ quá/qua 。ngã vi/vì/vị bạch Vương 。ký chí Vương sở cụ thuyết kỳ duyên 。Vương viết 。 此實非法。然是事難裁。 thử thật phi pháp 。nhiên thị sự nạn/nan tài 。 若依法殺戮便傷佛教我招惡響。若今釋放復損刑科。 nhược/nhã y Pháp sát lục tiện thương Phật giáo ngã chiêu ác hưởng 。nhược/nhã kim thích phóng phục tổn hình khoa 。 進退兩途難為處斷。即令使告執劍將軍具說其事。 tiến/tấn thoái lượng (lưỡng) đồ nạn/nan vi/vì/vị xứ/xử đoạn 。tức lệnh sử cáo chấp kiếm tướng quân cụ thuyết kỳ sự 。 將軍覆奏。所立嚴令眾並同知。 tướng quân phước tấu 。sở lập nghiêm lệnh chúng tịnh đồng tri 。 如何此女王欲違制而釋放耶。王曰。此宜放捨因制餘人。 như hà thử nữ Vương dục vi chế nhi thích phóng da 。Vương viết 。thử nghi phóng xả nhân chế dư nhân 。 將軍聞已廣作譏嫌。 tướng quân văn dĩ quảng tác ky hiềm 。 云何度此非法女人令出家也。尼白苾芻。苾芻白佛。 vân hà độ thử phi pháp nữ nhân lệnh xuất gia dã 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛以此緣同前集尼問實訶責。乃至制其學處。應如是說。 Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知他婦女作非法事。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri tha phụ nữ tác phi pháp sự 。 眾人共嫌為夫所棄。并白王知度令出家。 chúng nhân cọng hiềm vi/vì/vị phu sở khí 。tinh bạch Vương tri độ lệnh xuất gia 。 僧伽伐尸沙。 tăng già phạt thi sa 。 尼謂吐羅難陀。或復餘人。知謂自知。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư nhân 。tri vị tự tri 。 廣說乃至如此之人不合出家。若有度者得眾教罪。 quảng thuyết nãi chí như thử chi nhân bất hợp xuất gia 。nhược hữu độ giả đắc chúng giáo tội 。    索亡人物學處第十一    tác/sách vong nhân vật học xứ đệ thập nhất 緣處同前。 duyên xứ/xử đồng tiền 。 於此城中有一長者其家巨富忽嬰重疾久為醫療竟不瘳損。 ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả kỳ gia cự phú hốt anh trọng tật cửu vi/vì/vị y liệu cánh bất sưu tổn 。 長者自知命不久存。遂廣行檀施。 Trưởng-giả tự tri mạng bất cửu tồn 。toại quảng hạnh/hành/hàng đàn thí 。 供養沙門婆羅門貧窮孤寡。時吐羅難陀苾芻尼。於小食時著衣持鉢。 cúng dường sa môn Bà la môn bần cùng cô quả 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。ư tiểu thực thời trước y trì bát 。 因乞食入其舍。告長者曰。 nhân khất thực nhập kỳ xá 。cáo Trưởng-giả viết 。 願爾無病比安隱不。長者白言。聖者。 nguyện nhĩ vô bệnh bỉ an ổn bất 。Trưởng-giả bạch ngôn 。Thánh Giả 。 我於身命無希活心更無瘳損。所有家資行檀修福。尼曰賢首。 ngã ư thân mạng vô hy hoạt tâm cánh vô sưu tổn 。sở hữu gia tư hạnh/hành/hàng đàn tu phước 。ni viết Hiền Thủ 。 我深隨喜此是合宜。然我女人利養寡薄。 ngã thâm tùy hỉ thử thị hợp nghi 。nhiên ngã nữ nhân lợi dưỡng quả bạc 。 捨施之次分惠少多。長者報言。我所有財皆已捨施。 xả thí chi thứ phần huệ thiểu đa 。Trưởng-giả báo ngôn 。ngã sở hữu tài giai dĩ xả thí 。 聖者何故先不早來。尼曰。使我從舍空手而出。 Thánh Giả hà cố tiên bất tảo lai 。ni viết 。sử ngã tùng xá không thủ nhi xuất 。 是為損害。長者曰。聖者。更無餘物欲何所為。 thị vi/vì/vị tổn hại 。Trưởng-giả viết 。Thánh Giả 。cánh vô dư vật dục hà sở vi/vì/vị 。 尼曰賢首。必須多少共相濟給。 ni viết Hiền Thủ 。tất tu đa thiểu cộng tướng tế cấp 。 其時長者唯有他人負財契券。便即示尼。聖者。 kỳ thời Trưởng-giả duy hữu tha nhân phụ tài khế khoán 。tiện tức thị ni 。Thánh Giả 。 我於家中唯有此契若須可受。尼曰賢首。 ngã ư gia trung duy hữu thử khế nhược/nhã tu khả thọ/thụ 。ni viết Hiền Thủ 。 若與我自將去。即取其契。復告長者曰。 nhược/nhã dữ ngã tự tướng khứ 。tức thủ kỳ khế 。phục cáo Trưởng-giả viết 。  由此施福故  心獲妙莊嚴  do thử thí phước cố   tâm hoạch diệu trang nghiêm  常受諸資具  得至無上樂  thường thọ/thụ chư tư cụ   đắc chí vô thượng lạc/nhạc 長者言。聖者。彼負債人家緣貧弊不能總還。 Trưởng-giả ngôn 。Thánh Giả 。bỉ phụ trái nhân gia duyên bần tệ bất năng tổng hoàn 。 辦得多少隨意而取勿惱其人。尼曰賢首。 biện/bạn đắc đa thiểu tùy ý nhi thủ vật não kỳ nhân 。ni viết Hiền Thủ 。 我是出家人。豈不商度惱亂於他。此不合理。 ngã thị xuất gia nhân 。khởi bất thương độ não loạn ư tha 。thử bất hợp lý 。 長者不久便即命終。尼聞死已捉負債人。 Trưởng-giả bất cửu tiện tức mạng chung 。ni văn tử dĩ tróc phụ trái nhân 。 於四衢路中共相牽拽。長者婆羅門見已譏嫌。 ư tứ cù lộ trung cộng tướng khiên 拽。Trưởng-giả Bà-la-môn kiến dĩ ky hiềm 。 云何苾芻尼依他死契牽拽債人。尼白苾芻。 vân hà Bật-sô-ni y tha tử khế khiên 拽trái nhân 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛以此緣同前集尼問實訶責。 Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。 乃至制其學處應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。依他舊契。自為己索亡人物者。 nhược phục Bật-sô-ni 。y tha cựu khế 。tự vi/vì/vị kỷ tác/sách vong nhân vật giả 。 僧伽伐尸沙。 tăng già phạt thi sa 。 尼謂吐羅難陀或復餘尼。依他舊契者。 ni vị thổ La Nan-đà hoặc phục dư ni 。y tha cựu khế giả 。 謂他人債契。自為己索亡人物者。 vị tha nhân trái khế 。tự vi/vì/vị kỷ tác/sách vong nhân vật giả 。 謂他死後將契從索欲求入己若有索者得眾教罪。 vị tha tử hậu tướng khế tùng tác/sách dục cầu nhập kỷ nhược hữu tác/sách giả đắc chúng giáo tội 。 無犯者為僧伽故以理追索。 vô phạm giả vi/vì/vị tăng già cố dĩ lý truy tác/sách 。    輒作解舉學處第十二    triếp tác giải cử học xứ đệ thập nhị 緣處同前。時有苾芻尼。名曰亂意。性懷瞋恚。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bật-sô-ni 。danh viết loạn ý 。tánh hoài sân khuể 。 常以惡言共相罵辱。時諸尼眾悉皆嫌賤。 thường dĩ ác ngôn cộng tướng mạ nhục 。thời chư ni chúng tất giai hiềm tiện 。 彼出乞食。諸尼見無即便共集說其惡行。 bỉ xuất khất thực 。chư ni kiến vô tức tiện cọng tập thuyết kỳ ác hành 。 彼尼有女名曰寂靜。既見諸人說母過惡。 bỉ ni hữu nữ danh viết tịch tĩnh 。ký kiến chư nhân thuyết mẫu quá ác 。 乞食來至悉皆向說。彼聞語已更發瞋心。 khất thực lai chí tất giai hướng thuyết 。bỉ văn ngữ dĩ cánh phát sân tâm 。 於諸尼眾麁語期刻。眾皆尋問。誰作如是鬪亂兩邊。 ư chư ni chúng thô ngữ kỳ khắc 。chúng giai tầm vấn 。thùy tác như thị đấu loạn lượng (lưỡng) biên 。 知是寂靜向母陳說。大眾即與寂靜。 tri thị tịch tĩnh hướng mẫu trần thuyết 。Đại chúng tức dữ tịch tĩnh 。 作捨置羯磨其女啼泣詣於母所。禮足言曰。諸尼與我。 tác xả trí Yết-ma kỳ nữ Đề khấp nghệ ư mẫu sở 。lễ túc ngôn viết 。chư ni dữ ngã 。 作捨置羯磨。亂意聞已忿怒倍增。作如是語。 tác xả trí Yết-ma 。loạn ý văn dĩ phẫn nộ bội tăng 。tác như thị ngữ 。 願汝總與國人。作捨置羯磨。 nguyện nhữ tổng dữ quốc nhân 。tác xả trí Yết-ma 。 即將其女出向界外。為作解法。 tức tướng kỳ nữ xuất hướng giới ngoại 。vi/vì/vị tác giải Pháp 。 諸尼告言眾為汝女作捨置羯磨。汝復何因界外為解。答曰。 chư ni cáo ngôn chúng vi/vì/vị nhữ nữ tác xả trí Yết-ma 。nhữ phục hà nhân giới ngoại vi/vì/vị giải 。đáp viết 。 眾強作法我解何過。問曰。汝於何處共誰作法。答曰。 chúng cường tác pháp ngã giải hà quá/qua 。vấn viết 。nhữ ư hà xứ/xử cọng thùy tác pháp 。đáp viết 。 是我界外共人為解。尼曰。豈合如此作解法耶。 thị ngã giới ngoại cọng nhân vi/vì/vị giải 。ni viết 。khởi hợp như thử tác giải Pháp da 。 答曰。從合不合我已作訖何忓汝事。 đáp viết 。tùng hợp bất hợp ngã dĩ tác cật hà 忓nhữ sự 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此事同前集尼問實訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử sự đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。 乃至制其學處。應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。 nhược phục Bật-sô-ni 。 知苾芻尼被苾芻尼眾為作捨置羯磨。便出界外為作解法者。僧伽伐尸沙。 tri Bật-sô-ni bị Bật-sô-ni chúng vi/vì/vị tác xả trí Yết-ma 。tiện xuất giới ngoại vi/vì/vị tác giải Pháp giả 。tăng già phạt thi sa 。 尼為亂意。或復餘尼。知苾芻尼者。謂是寂靜。 ni vi/vì/vị loạn ý 。hoặc phục dư ni 。tri Bật-sô-ni giả 。vị thị tịch tĩnh 。 被尼眾者。謂是如來聲聞尼眾。 bị ni chúng giả 。vị thị Như Lai Thanh văn ni chúng 。 作捨置羯磨者。謂白四羯磨。便出界外為作解法者。 tác xả trí Yết-ma giả 。vị bạch tứ yết ma 。tiện xuất giới ngoại vi/vì/vị tác giải Pháp giả 。 謂解羯磨法。得眾教罪此謂初犯。 vị giải Yết-ma Pháp 。đắc chúng giáo tội thử vị sơ phạm 。 此中犯相其事云何。若苾芻尼輒作如是出界外作解舉者。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bật-sô-ni triếp tác như thị xuất giới ngoại tác giải cử giả 。 得眾教罪。 đắc chúng giáo tội 。    不捨惡見學處第十三    bất xả ác kiến học xứ đệ thập tam 緣在室羅伐城。有一苾芻尼名曰黑色。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhất Bật-sô-ni danh viết hắc sắc 。 曾作外道。每恒共諸苾芻尼鬪諍紛擾。 tằng tác ngoại đạo 。mỗi hằng cọng chư Bật-sô-ni đấu tranh phân nhiễu 。 常言捨佛法僧。非但此沙門釋女持戒德行。 thường ngôn xả Phật pháp tăng 。phi đãn thử Sa Môn Thích nữ trì giới đức hạnh/hành/hàng 。 情懷質直純善梵行。餘處亦有如斯善人。 Tình hoài chất trực thuần thiện phạm hạnh 。dư xứ diệc hữu như tư thiện nhân 。 我當就彼而修梵行。諸尼以緣白諸苾芻。苾芻白佛。 ngã đương tựu bỉ nhi tu phạm hạnh 。chư ni dĩ duyên bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛告諸尼。應可屏諫此黑色尼。 Phật cáo chư ni 。ưng khả bình gián thử hắc sắc ni 。 若復餘尼作如是諫。汝黑色尼鬪諍之時。 nhược phục dư ni tác như thị gián 。nhữ hắc sắc ni đấu tranh chi thời 。 勿言我捨佛法僧非但此沙門釋女有持戒德行。 vật ngôn ngã xả Phật pháp tăng phi đãn thử Sa Môn Thích nữ hữu trì giới đức hạnh/hành/hàng 。 情懷質直純善梵行。餘處亦有如斯善人。 Tình hoài chất trực thuần thiện phạm hạnh 。dư xứ diệc hữu như tư thiện nhân 。 我當就彼而修梵行。黑色尼汝今可捨如是惡見。 ngã đương tựu bỉ nhi tu phạm hạnh 。hắc sắc ni nhữ kim khả xả như thị ác kiến 。 諸尼依教作屏諫時。彼尼於事堅執不捨。作如是語。 chư ni y giáo tác bình gián thời 。bỉ ni ư sự kiên chấp bất xả 。tác như thị ngữ 。 唯此是實餘皆虛妄。尼白苾芻苾芻白佛。 duy thử thị thật dư giai hư vọng 。ni bạch Bí-sô Bí-sô bạch Phật 。 佛告諸尼。汝等應與作白四羯磨諫黑色尼。 Phật cáo chư ni 。nhữ đẳng ưng dữ tác bạch tứ yết ma gián hắc sắc ni 。 鳴犍稚乃至尼眾盡集。一尼作白次作羯磨。 minh kiền trĩ nãi chí ni chúng tận tập 。nhất ni tác bạch thứ tác Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。 Đại Đức ni tăng già thính 。 此黑色苾芻尼自起惡見鬪諍時作如是語。我今捨佛法僧。 thử hắc sắc Bật-sô-ni tự khởi ác kiến đấu tranh thời tác như thị ngữ 。ngã kim xả Phật pháp tăng 。 非但此沙門釋女有持戒德行。情懷質直純善梵行者。 phi đãn thử Sa Môn Thích nữ hữu trì giới đức hạnh/hành/hàng 。Tình hoài chất trực thuần thiện phạm hạnh giả 。 餘處亦有如斯善人。我當就彼而修梵行。 dư xứ diệc hữu như tư thiện nhân 。ngã đương tựu bỉ nhi tu phạm hạnh 。 諸苾芻尼而往屏諫。屏諫之時惡見不捨。 chư Bật-sô-ni nhi vãng bình gián 。bình gián chi thời ác kiến bất xả 。 云此是實餘皆虛妄。若苾芻尼僧伽時至聽者。 vân thử thị thật dư giai hư vọng 。nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。 苾芻尼僧伽應許。 Bật-sô-ni tăng già ưng hứa 。 苾芻尼僧伽今與此黑色苾芻尼作不捨惡見羯磨白。如是次作羯磨。 Bật-sô-ni tăng già kim dữ thử hắc sắc Bật-sô-ni tác bất xả ác kiến Yết-ma bạch 。như thị thứ tác Yết-ma 。 天德尼僧伽聽。 Thiên đức ni tăng già thính 。 此黑色苾芻尼自起惡見鬪諍時作如是語。我今捨佛法僧。 thử hắc sắc Bật-sô-ni tự khởi ác kiến đấu tranh thời tác như thị ngữ 。ngã kim xả Phật pháp tăng 。 非但此沙門釋女有持戒德行。情懷質直純善梵行者。 phi đãn thử Sa Môn Thích nữ hữu trì giới đức hạnh/hành/hàng 。Tình hoài chất trực thuần thiện phạm hạnh giả 。 餘處亦有如斯善人。我當就彼而修梵行。 dư xứ diệc hữu như tư thiện nhân 。ngã đương tựu bỉ nhi tu phạm hạnh 。 諸苾芻尼而往屏諫。屏諫之時惡見不捨。 chư Bật-sô-ni nhi vãng bình gián 。bình gián chi thời ác kiến bất xả 。 云此是實餘皆虛妄。苾芻尼僧伽。 vân thử thị thật dư giai hư vọng 。Bật-sô-ni tăng già 。 今與此黑色苾芻尼作不捨惡見羯磨。若諸具壽聽。 kim dữ thử hắc sắc Bật-sô-ni tác bất xả ác kiến Yết-ma 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 與黑色苾芻尼作不捨惡見羯磨者默然。若不許者說。 dữ hắc sắc Bật-sô-ni tác bất xả ác kiến Yết-ma giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 此是初羯磨。第二第三亦如是作。 thử thị sơ Yết-ma 。đệ nhị đệ tam diệc như thị tác 。 苾芻尼僧伽。已與黑色苾芻尼作不捨惡見羯磨竟。 Bật-sô-ni tăng già 。dĩ dữ hắc sắc Bật-sô-ni tác bất xả ác kiến Yết-ma cánh 。 苾芻尼僧伽已聽許。由其默然故。我今如是持。 Bật-sô-ni tăng già dĩ thính hứa 。do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 時諸尼眾依教與作白四羯磨。諫彼尼時。 thời chư ni chúng y giáo dữ tác bạch tứ yết ma 。gián bỉ ni thời 。 於事堅執惡見不捨。云此是實餘皆虛妄。 ư sự kiên chấp ác kiến bất xả 。vân thử thị thật dư giai hư vọng 。 我何所執令我捨耶。即以此緣尼白苾芻。 ngã hà sở chấp lệnh ngã xả da 。tức dĩ thử duyên ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛以此事同前集尼問實訶責。 Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử sự đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。共諸苾芻尼鬪諍紛擾。 nhược phục Bật-sô-ni 。cọng chư Bật-sô-ni đấu tranh phân nhiễu 。 作如是語。我捨佛法僧。 tác như thị ngữ 。ngã xả Phật pháp tăng 。 非但此沙門釋女具戒具德有勝善法。於餘沙門亦具戒具德有勝善法。 phi đãn thử Sa Môn Thích nữ cụ giới cụ đức hữu thắng thiện Pháp 。ư dư Sa Môn diệc cụ giới cụ đức hữu thắng thiện Pháp 。 我當詣彼修習梵行。時諸苾芻尼語言。 ngã đương nghệ bỉ tu tập phạm hạnh 。thời chư Bật-sô-ni ngữ ngôn 。 汝可捨此罪惡之見。作如是諫時捨者善。 nhữ khả xả thử tội ác chi kiến 。tác như thị gián thời xả giả thiện 。 若不捨者應可再三慇懃正諫。隨教應詰令捨是事。 nhược/nhã bất xả giả ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。 捨者善。若不捨者僧伽伐尸沙。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻尼者。謂黑色尼。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị hắc sắc ni 。hoặc phục dư ni 。 廣釋同前。如是諫時捨者善。 quảng thích đồng tiền 。như thị gián thời xả giả thiện 。 不捨者應可再三諫白四羯磨乃至僧伽伐尸沙。廣如前說。 bất xả giả ưng khả tái tam gián bạch tứ yết ma nãi chí tăng già phạt thi sa 。quảng như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻尼別諫時事。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bật-sô-ni biệt gián thời sự 。 不捨者皆得惡作。若作白時捨者善。不捨者得麁罪。 bất xả giả giai đắc ác tác 。nhược/nhã tác bạch thời xả giả thiện 。bất xả giả đắc thô tội 。 初羯磨時捨者善。不捨得罪同前。 sơ Yết-ma thời xả giả thiện 。bất xả đắc tội đồng tiền 。 第二番了時亦得麁罪。若第三番羯磨結了之時。 đệ nhị phiên liễu thời diệc đắc thô tội 。nhược/nhã đệ tam phiên Yết-ma kết/kiết liễu chi thời 。 而不捨者得僧伽伐尸沙。若作非法而眾和合。 nhi bất xả giả đắc tăng già phạt thi sa 。nhược/nhã tác phi pháp nhi chúng hòa hợp 。 若作如法而眾不和合。若作似法而眾和合。 nhược/nhã tác như pháp nhi chúng bất hòa hợp 。nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng hòa hợp 。 若作似法而眾不和合。 nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng bất hòa hợp 。 若不如法如律如佛所教而秉法者。作法不成。彼皆無犯。彼苾芻尼。 nhược/nhã bất như pháp như luật như Phật sở giáo nhi bỉnh Pháp giả 。tác pháp bất thành 。bỉ giai vô phạm 。bỉ Bật-sô-ni 。 若於座上告大眾言。大德。我苾芻尼某甲。 nhược/nhã ư tọa thượng cáo Đại chúng ngôn 。Đại Đức 。ngã Bật-sô-ni mỗ giáp 。 犯僧伽伐尸沙罪者善。 phạm tăng già phạt thi sa tội giả thiện 。 若不說者乃至其罪未如法說悔已來。若共餘苾芻尼。 nhược/nhã bất thuyết giả nãi chí kỳ tội vị như pháp thuyết hối dĩ lai 。nhược/nhã cọng dư Bật-sô-ni 。 作白羯磨乃至白四法。一一皆得惡作罪。 tác bạch Yết-ma nãi chí bạch tứ pháp 。nhất nhất giai đắc ác tác tội 。    說他有愛恚學處第十四    thuyết tha hữu ái nhuế/khuể học xứ đệ thập tứ 緣在室羅伐城。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên tại thất la phạt thành 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 常共諸尼鬪諍紛擾懷恨而住。諸苾芻尼言。聖者。 thường cọng chư ni đấu tranh phân nhiễu hoài hận nhi trụ/trú 。chư Bật-sô-ni ngôn 。Thánh Giả 。 莫為鬪諍懷恨而住。答言。 mạc vi/vì/vị đấu tranh hoài hận nhi trụ/trú 。đáp ngôn 。 汝等有愛恚怖癡於鬪諍人有遮不遮。尼以此事白諸苾芻。 nhữ đẳng hữu ái nhuế/khuể bố/phố si ư đấu tranh nhân hữu già bất già 。ni dĩ thử sự bạch chư Bí-sô 。 苾芻白佛。佛告諸苾芻尼。 Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bật-sô-ni 。 應屏諫吐羅難陀尼言勿作是語。 ưng bình gián thổ La Nan-đà ni ngôn vật tác thị ngữ 。 汝等有愛恚怖癡於鬪諍人有遮不遮。姊妹可止此語應捨此見。 nhữ đẳng hữu ái nhuế/khuể bố/phố si ư đấu tranh nhân hữu già bất già 。tỷ muội khả chỉ thử ngữ ưng xả thử kiến 。 諸苾芻尼依佛依教諫時仍不改悔。云此法實餘皆虛妄。 chư Bật-sô-ni y Phật y giáo gián thời nhưng bất cải hối 。vân thử pháp thật dư giai hư vọng 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛告諸尼。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư ni 。 應與吐羅難陀尼白四羯磨。當如是作。鳴揵稚敷座褥。 ưng dữ thổ La Nan-đà ni bạch tứ yết ma 。đương như thị tác 。minh kiền trĩ phu tọa nhục 。 僧伽悉集。一尼作白。 tăng già tất tập 。nhất ni tác bạch 。 大德尼僧伽聽。 Đại Đức ni tăng già thính 。 此吐羅難陀苾芻尼常共諸尼鬪諍紛擾懷恨而住。諸尼諫言。聖者。 thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni thường cọng chư ni đấu tranh phân nhiễu hoài hận nhi trụ/trú 。chư ni gián ngôn 。Thánh Giả 。 勿鬪諍紛擾。答言。汝等有愛恚怖癡。 vật đấu tranh phân nhiễu 。đáp ngôn 。nhữ đẳng hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。 於鬪諍人有遮不遮。堅執不捨唯此法實餘皆虛妄。 ư đấu tranh nhân hữu già bất già 。kiên chấp bất xả duy thử pháp thật dư giai hư vọng 。 若苾芻尼僧伽時至聽者。苾芻尼僧伽應許。 nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。Bật-sô-ni tăng già ưng hứa 。 此吐羅難陀苾芻尼作不捨有愛恚怖癡白四羯 thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni tác bất xả hữu ái nhuế/khuể bố/phố si bạch tứ yết 磨白如是。次作羯磨。 ma bạch như thị 。thứ tác Yết-ma 。 大德尼僧伽聽。 Đại Đức ni tăng già thính 。 此吐羅難陀苾芻尼常共諸尼鬪諍紛擾懷恨而住。諸尼諫言。聖者。 thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni thường cọng chư ni đấu tranh phân nhiễu hoài hận nhi trụ/trú 。chư ni gián ngôn 。Thánh Giả 。 勿鬪諍紛擾。答言。汝等有愛恚怖癡。 vật đấu tranh phân nhiễu 。đáp ngôn 。nhữ đẳng hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。 於鬪諍人有遮不遮堅執不捨。唯此法實餘皆虛妄。 ư đấu tranh nhân hữu già bất già kiên chấp bất xả 。duy thử pháp thật dư giai hư vọng 。 苾芻尼僧伽。 Bật-sô-ni tăng già 。 今與此吐羅難陀苾芻尼作不捨有愛恚怖癡白四羯磨。若諸具壽聽。 kim dữ thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni tác bất xả hữu ái nhuế/khuể bố/phố si bạch tứ yết ma 。nhược/nhã chư cụ thọ thính 。 與此吐羅難陀苾芻尼作不捨有愛恚怖癡羯磨者默 dữ thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni tác bất xả hữu ái nhuế/khuể bố/phố si Yết-ma giả mặc 然。若不許者說。此是初羯磨。 nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。thử thị sơ Yết-ma 。 第二第三亦如是說。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。 苾芻尼僧伽已與吐羅尼作不捨愛恚怖癡白四羯磨竟。苾芻尼僧伽已聽許。 Bật-sô-ni tăng già dĩ dữ thổ La ni tác bất xả ái khuể bố/phố si bạch tứ yết ma cánh 。Bật-sô-ni tăng già dĩ thính hứa 。 由其默然故。我今如是持。如是再三慇懃正諫。 do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。như thị tái tam ân cần chánh gián 。 隨教應詰令捨是事。諸苾芻尼聞佛教已。 tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。chư Bật-sô-ni văn Phật giáo dĩ 。 與吐羅尼再三白四羯磨。彼懷堅執而不悔捨。 dữ thổ La ni tái tam bạch tứ yết ma 。bỉ hoài kiên chấp nhi bất hối xả 。 復以此緣尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 phục dĩ thử duyên ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。乃至制學應如是說。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。nãi chí chế học ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。 nhược phục Bật-sô-ni 。 共諸苾芻尼鬪諍紛擾諸苾芻尼語是苾芻尼言。姊妹。莫鬪諍紛擾。 cọng chư Bật-sô-ni đấu tranh phân nhiễu chư Bật-sô-ni ngữ thị Bật-sô-ni ngôn 。tỷ muội 。mạc đấu tranh phân nhiễu 。 此苾芻尼作如是語。 thử Bật-sô-ni tác như thị ngữ 。 汝有愛恚怖癡於鬪諍人有遮不遮。諸苾芻尼語言。大德。 nhữ hữu ái nhuế/khuể bố/phố si ư đấu tranh nhân hữu già bất già 。chư Bật-sô-ni ngữ ngôn 。Đại Đức 。 他諫誨時莫作是語。汝有愛恚怖癡於鬪諍人有遮不遮姊妹。 tha gián hối thời mạc tác thị ngữ 。nhữ hữu ái nhuế/khuể bố/phố si ư đấu tranh nhân hữu già bất già tỷ muội 。 可止此語。諸苾芻尼如是諫時捨者善。 khả chỉ thử ngữ 。chư Bật-sô-ni như thị gián thời xả giả thiện 。 若不捨者。應可再三慇懃正諫。 nhược/nhã bất xả giả 。ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。 隨教應詰令捨是事。捨者善若不捨者僧伽伐尸沙。 tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 尼謂吐羅難陀或復餘尼諸苾芻尼語者。 ni vị thổ La Nan-đà hoặc phục dư ni chư Bật-sô-ni ngữ giả 。 此法中尼。謂諫令止鬪諍紛擾。 thử pháp trung ni 。vị gián lệnh chỉ đấu tranh phân nhiễu 。 若言有愛恚怖癡。可作屏諫。捨者善。若不改悔。 nhược/nhã ngôn hữu ái nhuế/khuể bố/phố si 。khả tác bình gián 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất cải hối 。 同前再三白四羯磨慇懃正諫隨教應詰。捨者善。 đồng tiền tái tam bạch tứ yết ma ân cần chánh gián tùy giáo ưng cật 。xả giả thiện 。 不捨者得眾教罪。此中犯相其事云何。 bất xả giả đắc chúng giáo tội 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 屏諫之時捨者善。若不捨得惡作罪。作白之時捨者善。 bình gián chi thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả đắc ác tác tội 。tác bạch chi thời xả giả thiện 。 不捨者窣吐羅底也。初羯磨時捨者善。 bất xả giả tốt thổ la để dã 。sơ Yết-ma thời xả giả thiện 。 不捨亦得麁罪。第二羯磨時亦然。 bất xả diệc đắc thô tội 。đệ nhị Yết-ma thời diệc nhiên 。 第三羯磨未竟時捨者善。不捨者得眾教罪。無犯者。 đệ Tam Yết Ma vị cánh thời xả giả thiện 。bất xả giả đắc chúng giáo tội 。vô phạm giả 。 若作非法而眾和合。若作如法而眾不和合。 nhược/nhã tác phi pháp nhi chúng hòa hợp 。nhược/nhã tác như pháp nhi chúng bất hòa hợp 。 若作似法而眾和合。若作似法而眾不和合。 nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng hòa hợp 。nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng bất hòa hợp 。 若不如法如律如佛所教而秉法。並皆無犯。 nhược/nhã bất như pháp như luật như Phật sở giáo nhi bỉnh Pháp 。tịnh giai vô phạm 。 時彼苾芻尼。若於座上告大眾言。大德。我苾芻尼某甲。 thời bỉ Bật-sô-ni 。nhược/nhã ư tọa thượng cáo Đại chúng ngôn 。Đại Đức 。ngã Bật-sô-ni mỗ giáp 。 犯僧伽伐尸沙罪者善。若不說者。 phạm tăng già phạt thi sa tội giả thiện 。nhược/nhã bất thuyết giả 。 乃至其罪未如法說悔已來。若復共餘苾芻尼。 nãi chí kỳ tội vị như pháp thuyết hối dĩ lai 。nhược phục cọng dư Bật-sô-ni 。 作白羯磨乃至白四法。一一皆得惡作罪。又無犯者。 tác bạch Yết-ma nãi chí bạch tứ pháp 。nhất nhất giai đắc ác tác tội 。hựu vô phạm giả 。 初造過人。或癡狂心亂痛惱所纏。 sơ tạo quá/qua nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    雜亂住學處第十五    tạp loạn trụ/trú học xứ đệ thập ngũ 佛在室羅伐城。有二苾芻尼。一名可愛。 Phật tại thất la phạt thành 。hữu nhị Bật-sô-ni 。nhất danh khả ái 。 二名隨愛。雜亂而住。掉舉戲笑更相打拍。 nhị danh tùy ái 。tạp loạn nhi trụ/trú 。điệu cử hí tiếu cánh tướng đả phách 。 諸苾芻尼語言。姊妹。莫雜亂住掉舉戲笑更相打拍。 chư Bật-sô-ni ngữ ngôn 。tỷ muội 。mạc tạp loạn trụ/trú điệu cử hí tiếu cánh tướng đả phách 。 若雜亂住時令善法衰損不得增益。 nhược/nhã tạp loạn trụ thời lệnh thiện Pháp suy tổn bất đắc tăng ích 。 應可別住。別住之時令善法增益不復衰損。 ưng khả biệt trụ/trú 。biệt trụ/trú chi thời lệnh thiện Pháp tăng ích bất phục suy tổn 。 諸尼如是教語竟不從諫。即以此緣。尼白苾芻。 chư ni như thị giáo ngữ cánh bất tùng gián 。tức dĩ thử duyên 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛告諸尼。應可屏諫。廣如上說。 Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư ni 。ưng khả bình gián 。quảng như thượng thuyết 。 諸尼雖諫亦不悔捨。復白苾芻。苾芻白佛。佛告諸尼。 chư ni tuy gián diệc bất hối xả 。phục bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư ni 。 汝等應與可愛隨愛作白四羯磨對眾勸諫。 nhữ đẳng ưng dữ khả ái tùy ái tác bạch tứ yết ma đối chúng khuyến gián 。 若更有餘如是流類。同前集眾。一尼作白。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。đồng tiền tập chúng 。nhất ni tác bạch 。 大德尼僧伽聽。 Đại Đức ni tăng già thính 。 此可愛隨愛二苾芻尼雜亂而住。掉舉戲笑更相打拍。諸尼屏諫。 thử khả ái tùy ái nhị Bật-sô-ni tạp loạn nhi trụ/trú 。điệu cử hí tiếu cánh tướng đả phách 。chư ni bình gián 。 莫雜亂住掉舉戲笑。若雜亂住時。 mạc tạp loạn trụ/trú điệu cử hí tiếu 。nhược/nhã tạp loạn trụ thời 。 令善法衰損不得增益。應可別住。別住之時。 lệnh thiện Pháp suy tổn bất đắc tăng ích 。ưng khả biệt trụ/trú 。biệt trụ/trú chi thời 。 善法增益不復衰損。彼二堅執不捨。云此法實餘皆虛妄。 thiện Pháp tăng ích bất phục suy tổn 。bỉ nhị kiên chấp bất xả 。vân thử pháp thật dư giai hư vọng 。 若苾芻尼僧伽時至聽者。 nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。 苾芻尼僧伽應許此可愛隨愛二苾芻尼作不捨雜住白四羯磨。 Bật-sô-ni tăng già ưng hứa thử khả ái tùy ái nhị Bật-sô-ni tác bất xả tạp trụ bạch tứ yết ma 。 白如是。次作羯磨准白應為。 bạch như thị 。thứ tác Yết-ma chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。 諸苾芻尼既奉教已。 chư Bật-sô-ni ký phụng giáo dĩ 。 即以白四羯磨諫彼二尼時。彼堅執不捨云此是真實餘皆虛妄。 tức dĩ ạch tứ yết ma gián bỉ nhị ni thời 。bỉ kiên chấp bất xả vân thử thị chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻尼以緣白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 thời chư Bật-sô-ni dĩ duyên bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。 乃至制其學處應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。共餘苾芻尼雜亂而住。 nhược phục Bật-sô-ni 。cọng dư Bật-sô-ni tạp loạn nhi trụ/trú 。 掉舉戲笑。諸苾芻尼語是苾芻尼言。姊妹。 điệu cử hí tiếu 。chư Bật-sô-ni ngữ thị Bật-sô-ni ngôn 。tỷ muội 。 莫雜亂住掉舉戲笑。汝雜亂住時。 mạc tạp loạn trụ/trú điệu cử hí tiếu 。nhữ tạp loạn trụ thời 。 令善法衰損不得增益。應可別住。別住之時。 lệnh thiện Pháp suy tổn bất đắc tăng ích 。ưng khả biệt trụ/trú 。biệt trụ/trú chi thời 。 令善法增益不復衰損。諸苾芻尼如是諫時捨者善。若不捨者。 lệnh thiện Pháp tăng ích bất phục suy tổn 。chư Bật-sô-ni như thị gián thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三慇懃正諫。隨教應詰令捨是事。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。 捨者善。若不捨者僧伽伐尸沙。尼謂可愛隨愛。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。ni vị khả ái tùy ái 。 或復餘尼。雜亂而住者。謂不別住。掉舉戲笑者。 hoặc phục dư ni 。tạp loạn nhi trụ/trú giả 。vị bất biệt trụ/trú 。điệu cử hí tiếu giả 。 縱逸身心高聲談笑。諸苾芻尼語者。 túng dật thân tâm cao thanh đàm tiếu 。chư Bật-sô-ni ngữ giả 。 謂此法中尼。謂是別諫如教廣說。捨者善。 vị thử pháp trung ni 。vị thị biệt gián như giáo quảng thuyết 。xả giả thiện 。 若不捨者應可三諫白四羯磨乃至廣說僧伽伐尸沙 nhược/nhã bất xả giả ưng khả tam gián bạch tứ yết ma nãi chí quảng thuyết tăng già phạt thi sa 者。事如前說。 giả 。sự như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻尼別諫之時事不捨者。皆得惡作。 nhược/nhã Bật-sô-ni biệt gián chi thời sự bất xả giả 。giai đắc ác tác 。 若作白四羯磨如法如律如佛所教諫誨之時。捨者善。 nhược/nhã tác bạch tứ yết ma như pháp như luật như Phật sở giáo gián hối chi thời 。xả giả thiện 。 若不捨者白了之時得窣吐羅底也罪。 nhược/nhã bất xả giả bạch liễu chi thời đắc tốt thổ la để dã tội 。 作初番了時得罪同前。若第二番了時亦得前罪。 tác sơ phiên liễu thời đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã đệ nhị phiên liễu thời diệc đắc tiền tội 。 若第三番羯磨結了之時而不捨者得僧伽伐尸沙。 nhược/nhã đệ tam phiên Yết-ma kết/kiết liễu chi thời nhi bất xả giả đắc tăng già phạt thi sa 。 若作非法而眾和合。 nhược/nhã tác phi pháp nhi chúng hòa hợp 。 若作如法而眾不和合若作似法而眾和合。若作似法而眾不和合。 nhược/nhã tác như pháp nhi chúng bất hòa hợp nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng hòa hợp 。nhược/nhã tác tự pháp nhi chúng bất hòa hợp 。 若不如法如律如佛所教而秉法者。並皆無犯。 nhược/nhã bất như pháp như luật như Phật sở giáo nhi bỉnh Pháp giả 。tịnh giai vô phạm 。 時彼苾芻尼。若於座上告大眾言。大德。 thời bỉ Bật-sô-ni 。nhược/nhã ư tọa thượng cáo Đại chúng ngôn 。Đại Đức 。 我苾芻尼某甲。犯僧伽伐尸沙罪者善若不說者。 ngã Bật-sô-ni mỗ giáp 。phạm tăng già phạt thi sa tội giả thiện nhược/nhã bất thuyết giả 。 乃至其罪未如法說悔以來。若復共餘苾芻尼。 nãi chí kỳ tội vị như pháp thuyết hối dĩ lai 。nhược phục cọng dư Bật-sô-ni 。 作白羯磨乃至白四法。一一皆得惡作罪。 tác bạch Yết-ma nãi chí bạch tứ pháp 。nhất nhất giai đắc ác tác tội 。 又無犯者。最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả 。tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    勸莫獨住學處第十六    khuyến mạc độc trụ/trú học xứ đệ thập lục 緣處同前。時可愛隨愛苾芻尼雜亂而住。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời khả ái tùy ái Bật-sô-ni tạp loạn nhi trụ/trú 。 僧與白四羯磨。後各別而住。 tăng dữ bạch tứ yết ma 。hậu các biệt nhi trụ/trú 。 時吐羅難陀尼詣二尼所。作如是語。姊妹。何故不共同居。 thời thổ La Nan-đà ni nghệ nhị ni sở 。tác như thị ngữ 。tỷ muội 。hà cố bất cộng đồng cư 。 別別而住。姊妹。勿共雜亂而住。得善法增長。 biệt biệt nhi trụ/trú 。tỷ muội 。vật cọng tạp loạn nhi trụ/trú 。đắc thiện Pháp tăng trưởng 。 即以此緣。尼白苾芻苾芻白佛。佛告諸苾芻尼。 tức dĩ thử duyên 。ni bạch Bí-sô Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bật-sô-ni 。 汝等應可屏諫吐羅難陀尼。應如是諫。姊妹。 nhữ đẳng ưng khả bình gián thổ La Nan-đà ni 。ưng như thị gián 。tỷ muội 。 勿作是語。莫為別住。 vật tác thị ngữ 。mạc vi/vì/vị biệt trụ/trú 。 若別住時令善法衰損不得增長。應可共住令善法增益不復衰損。 nhược/nhã biệt trụ thời lệnh thiện Pháp suy tổn bất đắc tăng trưởng 。ưng khả cộng trụ lệnh thiện Pháp tăng ích bất phục suy tổn 。 姊妹。可捨此別住惡見。諸苾芻尼聞佛教已。 tỷ muội 。khả xả thử biệt trụ/trú ác kiến 。chư Bật-sô-ni văn Phật giáo dĩ 。 即往屏諫。其吐羅尼堅執不捨。答言。 tức vãng bình gián 。kỳ thổ La ni kiên chấp bất xả 。đáp ngôn 。 唯此法實餘皆虛妄。復以此緣。尼白苾芻。苾芻白佛。 duy thử pháp thật dư giai hư vọng 。phục dĩ thử duyên 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛告諸尼。 Phật cáo chư ni 。 汝等應與吐羅尼白四羯磨對眾諫之。若更有餘如是流類。同前集眾。 nhữ đẳng ưng dữ thổ La ni bạch tứ yết ma đối chúng gián chi 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。đồng tiền tập chúng 。 一尼作白。大德尼僧伽聽。 nhất ni tác bạch 。Đại Đức ni tăng già thính 。 可愛隨愛二苾芻尼雜亂而住。僧與白四羯磨。後各別住。 khả ái tùy ái nhị Bật-sô-ni tạp loạn nhi trụ/trú 。tăng dữ bạch tứ yết ma 。hậu các biệt trụ/trú 。 此吐羅難陀苾芻尼詣二尼所。告言。姊妹。 thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni nghệ nhị ni sở 。cáo ngôn 。tỷ muội 。 可共同住善法增長。若別住時善法衰損。 khả cộng đồng trụ/trú thiện Pháp tăng trưởng 。nhược/nhã biệt trụ thời thiện Pháp suy tổn 。 僧已屏諫堅執不捨。云此法實餘皆虛妄。 tăng dĩ bình gián kiên chấp bất xả 。vân thử pháp thật dư giai hư vọng 。 若苾芻尼僧伽時至聽者。 nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。 苾芻尼僧伽應許此吐羅難陀苾芻尼作不捨別住惡見白四羯磨。白如是。 Bật-sô-ni tăng già ưng hứa thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni tác bất xả biệt trụ/trú ác kiến bạch tứ yết ma 。bạch như thị 。 次作羯磨。准白應為。 thứ tác Yết-ma 。chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。 諸苾芻尼既奉教已。 chư Bật-sô-ni ký phụng giáo dĩ 。 即以白四羯磨諫吐羅尼時。彼亦堅執不捨。云此真實餘皆虛妄。 tức dĩ ạch tứ yết ma gián thổ La ni thời 。bỉ diệc kiên chấp bất xả 。vân thử chân thật dư giai hư vọng 。 時諸苾芻尼。以緣白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 thời chư Bật-sô-ni 。dĩ duyên bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。乃至制學應如是說。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。nãi chí chế học ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。知餘苾芻尼樂為獨住。 nhược phục Bật-sô-ni 。tri dư Bật-sô-ni lạc/nhạc vi/vì/vị độc trụ/trú 。 諸苾芻尼語是苾芻尼言。大德。莫為獨住。 chư Bật-sô-ni ngữ thị Bật-sô-ni ngôn 。Đại Đức 。mạc vi/vì/vị độc trụ/trú 。 汝獨住時令善法衰損不得增益姊妹。應可共住。 nhữ độc trụ thời lệnh thiện Pháp suy tổn bất đắc tăng ích tỷ muội 。ưng khả cộng trụ 。 令善法增益不復衰損。諸苾芻尼亦應告言。大德。 lệnh thiện Pháp tăng ích bất phục suy tổn 。chư Bật-sô-ni diệc ưng cáo ngôn 。Đại Đức 。 勿樂獨住令善法衰損。大德。 vật lạc/nhạc độc trụ/trú lệnh thiện Pháp suy tổn 。Đại Đức 。 應可捨此獨住惡見。作是諫時捨者善。若不捨者。 ưng khả xả thử độc trụ/trú ác kiến 。tác thị gián thời xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三慇懃正諫隨教應詰令捨是事。捨者善。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者僧伽伐尸沙。尼謂吐羅難陀。或復餘尼。 nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 雜亂而住者。謂不別住。廣釋同前。 tạp loạn nhi trụ/trú giả 。vị bất biệt trụ/trú 。quảng thích đồng tiền 。 如教廣說。 như giáo quảng thuyết 。 捨者善若不捨者應可三諫白四羯磨乃至廣說僧伽伐尸沙。 xả giả thiện nhược/nhã bất xả giả ưng khả tam gián bạch tứ yết ma nãi chí quảng thuyết tăng già phạt thi sa 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻尼別諫時事不捨者皆得惡作。若作白時捨者善。 nhược/nhã Bật-sô-ni biệt gián thời sự bất xả giả giai đắc ác tác 。nhược/nhã tác bạch thời xả giả thiện 。 不捨者得麁罪。初羯磨時捨者善。不捨得罪同前。 bất xả giả đắc thô tội 。sơ Yết-ma thời xả giả thiện 。bất xả đắc tội đồng tiền 。 第二番了時亦得麁罪。 đệ nhị phiên liễu thời diệc đắc thô tội 。 若第三番羯磨結了之時而不捨者得僧伽伐尸沙。 nhược/nhã đệ tam phiên Yết-ma kết/kiết liễu chi thời nhi bất xả giả đắc tăng già phạt thi sa 。 若作非法而眾和合。乃至若不如法如律如佛所教而秉法者。 nhược/nhã tác phi pháp nhi chúng hòa hợp 。nãi chí nhược/nhã bất như pháp như luật như Phật sở giáo nhi bỉnh Pháp giả 。 並皆無犯。時彼苾芻尼。若於座上告大眾言。 tịnh giai vô phạm 。thời bỉ Bật-sô-ni 。nhược/nhã ư tọa thượng cáo Đại chúng ngôn 。 大德。我苾芻尼某甲。犯僧伽伐尸沙罪者善。 Đại Đức 。ngã Bật-sô-ni mỗ giáp 。phạm tăng già phạt thi sa tội giả thiện 。 若不說者。乃至其罪未如法說悔已來。 nhược/nhã bất thuyết giả 。nãi chí kỳ tội vị như pháp thuyết hối dĩ lai 。 若復共餘苾芻尼。作白羯磨乃至白四法。 nhược phục cọng dư Bật-sô-ni 。tác bạch Yết-ma nãi chí bạch tứ pháp 。 一一皆得惡作罪。 nhất nhất giai đắc ác tác tội 。    破僧伽學處第十七    phá tăng già học xứ đệ thập thất 緣在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園中。 duyên tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì Trúc Lâm viên trung 。 于時大聲聞眾苾芻尼。而於此處夏三月安居。 vu thời đại Thanh văn chúng Bật-sô-ni 。nhi ư thử xứ/xử hạ tam nguyệt an cư 。 所謂准陀尼。印陀尼。摩囉婆尼。鉢吒折囉尼。 sở vị chuẩn đà ni 。ấn đà ni 。ma La Bà ni 。bát trá chiết La ni 。 阿吒毘迦尼。佉史摩尼。蘇摩尼。 a trá Tì Ca ni 。khư sử ma-ni 。Tô ma ni 。 瘦喬答彌尼蓮花色尼。大世主尼。復有如是眾多諸尼。 sấu Kiều-đáp-di ni liên hoa sắc ni 。Đại thế chủ ni 。phục hưũ như thị chúng đa chư ni 。 皆於此處夏三月安居。時世飢饉乞求難得。 giai ư thử xứ/xử hạ tam nguyệt an cư 。thời thế cơ cận khất cầu nan đắc 。 時吐羅難陀尼。常與諸尼鬪諍紛擾而住。 thời thổ La Nan-đà ni 。thường dữ chư ni đấu tranh phân nhiễu nhi trụ/trú 。 告歡喜近歡喜珠髻歡喜尼言。 cáo hoan hỉ cận hoan hỉ châu kế hoan hỉ ni ngôn 。 汝等可來共破和合苾芻尼僧伽及和合法輪。時彼諸尼報言。 nhữ đẳng khả lai cọng phá hòa hợp Bật-sô-ni tăng già cập hòa hợp Pháp luân 。thời bỉ chư ni báo ngôn 。 佛聲聞尼眾中有大威德。天眼明淨觀知他心。 Phật Thanh văn ni chúng trung hữu đại uy đức 。thiên nhãn minh tịnh quán tri tha tâm 。 凡所進趣無不知覺。我等何能輒破和合。 phàm sở tiến/tấn thú vô bất tri giác 。ngã đẳng hà năng triếp phá hòa hợp 。 時吐羅尼曰。我有方便。問言。有何方便答曰。 thời thổ La ni viết 。ngã hữu phương tiện 。vấn ngôn 。hữu hà phương tiện đáp viết 。 我等可以衣鉢飲食醫藥臥具攝諸尊宿苾芻尼少 ngã đẳng khả dĩ y bát ẩm thực y dược ngọa cụ nhiếp chư tôn tú Bật-sô-ni thiểu 苾芻尼隨身親近。或與腰絛絡囊衣鉢。 Bật-sô-ni tùy thân thân cận 。hoặc dữ yêu thao lạc nang y bát 。 教授誦持令其作意。歡喜尼曰。吐羅難陀。 giáo thọ tụng trì lệnh kỳ tác ý 。hoan hỉ ni viết 。thổ La Nan-đà 。 我等籌量實有斯理。纔興方便諸尼覺察。 ngã đẳng trù lượng thật hữu tư lý 。tài hưng phương tiện chư ni giác sát 。 即以此緣白諸苾芻。苾芻白佛。佛告諸苾芻尼。 tức dĩ thử duyên bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bật-sô-ni 。 汝等應可屏諫吐羅尼。應如是諫。姊妹。 nhữ đẳng ưng khả bình gián thổ La ni 。ưng như thị gián 。tỷ muội 。 勿興方便破和合僧伽。於破僧伽事勿堅執住。 vật hưng phương tiện phá hòa hợp tăng già 。ư phá tăng già sự vật kiên chấp trụ/trú 。 與諸僧伽和合共住歡喜無諍。一心一說如水乳合。 dữ chư tăng già hòa hợp cộng trụ hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。 大師教法令得光顯安樂久住。 Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。 可捨破僧伽事。諸苾芻尼聞佛教已即往屏諫。 khả xả phá tăng già sự 。chư Bật-sô-ni văn Phật giáo dĩ tức vãng bình gián 。 其吐羅尼堅執不捨。答言。唯此法實餘皆虛妄。 kỳ thổ La ni kiên chấp bất xả 。đáp ngôn 。duy thử pháp thật dư giai hư vọng 。 復以此緣白諸苾芻苾芻白佛。佛告諸尼。 phục dĩ thử duyên bạch chư Bí-sô Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư ni 。 汝等應與吐羅尼白四羯磨對大眾諫。 nhữ đẳng ưng dữ thổ La ni bạch tứ yết ma đối Đại chúng gián 。 若更有餘如是流類。同前集眾。一尼作白。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。đồng tiền tập chúng 。nhất ni tác bạch 。 大德尼僧伽聽。此吐羅難陀苾芻尼。 Đại Đức ni tăng già thính 。thử thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 興方便欲破和合苾芻尼僧伽。僧伽已屏諫。 hưng phương tiện dục phá hòa hợp Bật-sô-ni tăng già 。tăng già dĩ bình gián 。 彼尼堅執不捨。云此法實餘皆虛妄。 bỉ ni kiên chấp bất xả 。vân thử pháp thật dư giai hư vọng 。 若苾芻尼僧伽時至聽者。 nhược/nhã Bật-sô-ni tăng già thời chí thính giả 。 苾芻尼僧伽應許此吐羅難陀尼作不捨破僧伽方便惡見白四羯磨。白如是。 Bật-sô-ni tăng già ưng hứa thử thổ La Nan-đà ni tác bất xả phá tăng già phương tiện ác kiến bạch tứ yết ma 。bạch như thị 。 次作羯磨。准白應為。 thứ tác Yết-ma 。chuẩn bạch ưng vi/vì/vị 。 諸苾芻尼既奉教已。 chư Bật-sô-ni ký phụng giáo dĩ 。 即以白四羯磨諫吐羅難陀尼時。彼堅執不捨。云此真實餘皆虛妄。 tức dĩ ạch tứ yết ma gián thổ La Nan-đà ni thời 。bỉ kiên chấp bất xả 。vân thử chân thật dư giai hư vọng 。 吐羅伴尼復作是語。大德。 thổ La bạn ni phục tác thị ngữ 。Đại Đức 。 莫共彼尼有所論說若好若惡。廣說乃至白四羯磨。 mạc cọng bỉ ni hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。quảng thuyết nãi chí bạch tứ yết ma 。 云此真實餘皆虛妄。尼白苾芻。苾芻白佛。佛以此緣。 vân thử chân thật dư giai hư vọng 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 同前集尼問實訶責。乃至制其學處。應如是說。 đồng tiền tập ni vấn thật ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。興方便欲破和合僧伽。 nhược phục Bật-sô-ni 。hưng phương tiện dục phá hòa hợp tăng già 。 於破僧伽事堅執不捨。諸苾芻尼。應語彼苾芻尼言。 ư phá tăng già sự kiên chấp bất xả 。chư Bật-sô-ni 。ưng ngữ bỉ Bật-sô-ni ngôn 。 姊妹。莫欲破和合僧伽堅執而住。姊妹。 tỷ muội 。mạc dục phá hòa hợp tăng già kiên chấp nhi trụ/trú 。tỷ muội 。 應與僧伽和合共住歡喜無諍。 ưng dữ tăng già hòa hợp cộng trụ hoan hỉ vô tránh 。 一心一說如水乳合。大師教法令得光顯安樂久住。姊妹。 nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。tỷ muội 。 汝可捨破僧伽事。諸苾芻尼如是諫時。捨者善。 nhữ khả xả phá tăng già sự 。chư Bật-sô-ni như thị gián thời 。xả giả thiện 。 若不捨者。應可再三慇懃正諫。 nhược/nhã bất xả giả 。ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。 隨教應詰令捨是事。捨者善。若不捨者僧伽伐尸沙。 tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。言和合者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。ngôn hòa hợp giả 。 謂是一味。僧伽者。謂是如來聲聞之眾。欲破者。 vị thị nhất vị 。tăng già giả 。vị thị Như Lai Thanh văn chi chúng 。dục phá giả 。 謂欲為二分。方便者。欲為進趣勸作諍事。 vị dục vi/vì/vị nhị phần 。phương tiện giả 。dục vi/vì/vị tiến/tấn thú khuyến tác tránh sự 。 堅執而住者。 kiên chấp nhi trụ/trú giả 。 謂吐羅難陀尼助伴四人為鬪諍事攝受而住。諸苾芻尼者。謂此法中尼。 vị thổ La Nan-đà ni trợ bạn tứ nhân vi/vì/vị đấu tranh sự nhiếp thọ nhi trụ/trú 。chư Bật-sô-ni giả 。vị thử pháp trung ni 。 語彼苾芻尼者。謂吐羅難陀言者。謂是別諫。如教廣說。 ngữ bỉ Bật-sô-ni giả 。vị thổ La Nan-đà ngôn giả 。vị thị biệt gián 。như giáo quảng thuyết 。 捨者善。若不捨者。應可三諫。 xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。ưng khả tam gián 。 乃至廣說僧伽伐尸沙者事如前說。 nãi chí quảng thuyết tăng già phạt thi sa giả sự như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻尼。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 別諫時事捨者善。不捨者皆得惡作罪。作白四羯磨。 biệt gián thời sự xả giả thiện 。bất xả giả giai đắc ác tác tội 。tác bạch tứ yết ma 。 如法如律如佛所教諫誨之時捨者善。 như pháp như luật như Phật sở giáo gián hối chi thời xả giả thiện 。 不捨白了之時得窣吐羅底也。 bất xả bạch liễu chi thời đắc tốt thổ la để dã 。 羯磨了時而不捨者得僧伽伐尸沙。 Yết-ma liễu thời nhi bất xả giả đắc tăng già phạt thi sa 。 若不如法如律如佛所教秉法者。並皆無犯。時彼苾芻尼。 nhược/nhã bất như pháp như luật như Phật sở giáo bỉnh Pháp giả 。tịnh giai vô phạm 。thời bỉ Bật-sô-ni 。 若於座上告大眾言。大德。我苾芻尼某甲。 nhược/nhã ư tọa thượng cáo Đại chúng ngôn 。Đại Đức 。ngã Bật-sô-ni mỗ giáp 。 犯僧伽伐尸沙罪者善。若不說者乃至其罪未如法說悔已來。 phạm tăng già phạt thi sa tội giả thiện 。nhược/nhã bất thuyết giả nãi chí kỳ tội vị như pháp thuyết hối dĩ lai 。 若復共餘苾芻尼。作白羯磨乃至白四法。 nhược phục cọng dư Bật-sô-ni 。tác bạch Yết-ma nãi chí bạch tứ pháp 。 一一皆得惡作。 nhất nhất giai đắc ác tác 。    助伴破僧伽學處第十八    trợ bạn phá tăng già học xứ đệ thập bát 爾時世尊即於本座。為諸聲聞尼弟子。 nhĩ thời Thế Tôn tức ư bổn tọa 。vi/vì/vị chư Thanh văn ni đệ-tử 。 欲制破僧伽隨伴學處。告諸苾芻尼曰。 dục chế phá tăng già tùy bạn học xứ 。cáo chư Bật-sô-ni viết 。 汝諸苾芻尼且未須起。僧伽有少事業。 nhữ chư Bật-sô-ni thả vị tu khởi 。tăng già hữu thiểu sự nghiệp 。 世尊知而故問。廣說如前。 Thế Tôn tri nhi cố vấn 。quảng thuyết như tiền 。 世尊即便問吐羅難陀助伴尼曰。 Thế Tôn tức tiện vấn thổ La Nan-đà trợ bạn ni viết 。 汝等實知吐羅難陀欲破和合僧伽。作破僧伽方便。勸作諍事堅執而住。 nhữ đẳng thật tri thổ La Nan-đà dục phá hòa hợp tăng già 。tác phá tăng già phương tiện 。khuyến tác tránh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。 汝共為伴順邪違正。 nhữ cọng vi/vì/vị bạn thuận tà vi chánh 。 告諸苾芻尼曰姊妹莫共彼苾芻尼有所論說若好若惡。何以故。 cáo chư Bật-sô-ni viết tỷ muội mạc cọng bỉ Bật-sô-ni hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。 而彼苾芻尼是法律語。依於法律而作言說。 nhi bỉ Bật-sô-ni thị pháp luật ngữ 。y ư pháp luật nhi tác ngôn thuyết 。 知而方說非不知說。彼愛樂者我亦愛樂。 tri nhi phương thuyết phi bất tri thuyết 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。 汝等實作如是語不。答言實爾。世尊告曰。 nhữ đẳng thật tác như thị ngữ bất 。đáp ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn cáo viết 。 汝非沙門女。非出家女之所應作。 nhữ phi Sa Môn nữ 。phi xuất gia nữ chi sở ưng tác 。 非隨順行是不清淨。世尊種種訶責已。告諸苾芻尼。廣說如前。 phi tùy thuận hạnh/hành/hàng thị bất thanh tịnh 。Thế Tôn chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Bật-sô-ni 。quảng thuyết như tiền 。 乃至我觀十利為諸聲聞弟子制其學處。 nãi chí ngã quán thập lợi vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。若一若二若多。 nhược phục Bật-sô-ni 。nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã đa 。 與彼苾芻尼共為伴黨。同邪違正隨順而住。時此苾芻尼。 dữ bỉ Bật-sô-ni cọng vi ạn đảng 。đồng tà vi chánh tùy thuận nhi trụ/trú 。thời thử Bật-sô-ni 。 語諸苾芻尼言。大德。 ngữ chư Bật-sô-ni ngôn 。Đại Đức 。 莫共彼苾芻尼有所論說若好若惡。何以故。彼苾芻尼是順法律。 mạc cọng bỉ Bật-sô-ni hữu sở luận thuyết nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。hà dĩ cố 。bỉ Bật-sô-ni thị thuận pháp luật 。 依法律語言無虛妄。彼愛樂者我亦愛樂。 y pháp luật ngữ ngôn vô hư vọng 。bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。 諸苾芻尼。應語此苾芻尼言具壽。莫作是說。 chư Bật-sô-ni 。ưng ngữ thử Bật-sô-ni ngôn cụ thọ 。mạc tác thị thuyết 。 彼苾芻尼是順法律依法律語言無虛妄。 bỉ Bật-sô-ni thị thuận pháp luật y pháp luật ngữ ngôn vô hư vọng 。 彼愛樂者我亦愛樂。何以故。彼苾芻尼非順法律。 bỉ ái lạc giả ngã diệc ái lạc 。hà dĩ cố 。bỉ Bật-sô-ni phi thuận pháp luật 。 不依法律語言皆虛妄。汝莫樂破僧。 bất y pháp luật ngữ ngôn giai hư vọng 。nhữ mạc lạc/nhạc phá tăng 。 當樂和合僧。應與僧和合歡喜無諍。 đương lạc/nhạc hòa hợp tăng 。ưng dữ tăng hòa hợp hoan hỉ vô tránh 。 一心一說如水乳合。大師教法令得光顯安樂久住。具壽。 nhất tâm nhất thuyết như thủy nhũ hợp 。Đại sư giáo Pháp lệnh đắc quang hiển an lạc cửu trụ 。cụ thọ 。 可捨破僧惡見順邪違正勸作諍事堅執而住。 khả xả phá tăng ác kiến thuận tà vi chánh khuyến tác tránh sự kiên chấp nhi trụ/trú 。 諸苾芻尼如是諫時。捨者善。若不捨者。 chư Bật-sô-ni như thị gián thời 。xả giả thiện 。nhược/nhã bất xả giả 。 應可再三慇懃正諫。隨教應詰令捨是事。捨者善。 ưng khả tái tam ân cần chánh gián 。tùy giáo ưng cật lệnh xả thị sự 。xả giả thiện 。 若不捨者僧伽伐尸沙。 nhược/nhã bất xả giả tăng già phạt thi sa 。 若復苾芻尼者謂吐羅難陀。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。 一二多者。謂吐羅尼伴。歡喜近歡喜珠髻難陀等。 nhất nhị đa giả 。vị thổ La ni bạn 。hoan hỉ cận hoan hỉ châu kế Nan-đà đẳng 。 三人已去名多。順邪違正者。共彼為伴。 tam nhân dĩ khứ danh đa 。thuận tà vi chánh giả 。cọng bỉ vi/vì/vị bạn 。 順其邪見違失正理。諸苾芻尼者。謂此法中人。 thuận kỳ tà kiến vi thất chánh lý 。chư Bật-sô-ni giả 。vị thử pháp trung nhân 。 若好若惡者。勿復共論行善止惡。何以故。 nhược/nhã hảo nhược/nhã ác giả 。vật phục cọng luận hạnh/hành/hàng thiện chỉ ác 。hà dĩ cố 。 彼是知法律人有所言說。皆是隨順大師教法。 bỉ thị tri pháp luật nhân hữu sở ngôn thuyết 。giai thị tùy thuận Đại sư giáo Pháp 。 廣說乃至堅執而住。皆是別諫之辭。 quảng thuyết nãi chí kiên chấp nhi trụ/trú 。giai thị biệt gián chi từ 。 若不捨者僧伽應三諫。廣如上作羯磨法。 nhược/nhã bất xả giả tăng già ưng tam gián 。quảng như thượng tác Yết-ma Pháp 。 此中犯相其事云何。若諸助伴苾芻尼。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã chư trợ bạn Bật-sô-ni 。 知彼苾芻尼欲破和合僧伽。廣說如前。 tri bỉ Bật-sô-ni dục phá hòa hợp tăng già 。quảng thuyết như tiền 。 作惡方便共彼為伴順邪違正得惡作。餘有犯相如前已說。 tác ác phương tiện cọng bỉ vi/vì/vị bạn thuận tà vi chánh đắc ác tác 。dư hữu phạm tướng như tiền dĩ thuyết 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:40:28 2008 ============================================================